No exact translation found for التباينات الثقافية

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • Elles savent qu'elles risquent d'être contaminées par le VIH.
    المسائل الاجتماعية والتباينات الثقافية
  • La Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle prend acte du paysage complexe que forment les différences culturelles.
    ويقر إعلان اليونسكو المتعلق بالتنوع الثقافي بواقع التباين الثقافي المعقد.
  • Certaines de ces différences s'expliquent par la diversité culturelle, historique et sociale à l'échelle mondiale.
    وينتج بعض هذه الاختلافات من التباين الثقافي والتاريخي والاجتماعي على نطاق العالم.
  • Cinquièmement, elle doit établir la base et les conditions propices à une bonne entente entre les peuples, au dialogue entre les civilisations, à la compréhension des diversités culturelles et religieuses et à un esprit de tolérance, de coopération et d'amitié entre les nations, les gouvernements et les individus.
    خامسا، ينبغي أن يحددوا الأساس والشروط الضرورية لتحسين التفاهم بين الشعوب، وللحوار بين الحضارات، ولتفهم التباين الثقافي والديني، وتعزيز روح التسامح والتعاون والصداقة بين الدول والحكومات والأفراد.
  • À la chute du communisme, notre société s'est rouverte au monde extérieur et a entrepris de tirer les enseignements du passé en apprenant à considérer comme un atout et non comme un danger les différences culturelles et religieuses.
    وبعد سقوط الشيوعية، انفتح مجتمعنا مرة أخرى على العالم الخارجي وبدأنا نتعلم دروساً جديدة عن قبول التباين الثقافي والديني بوصفه قيمة بدلاً من أن يكون خطراً.
  • Niveau de vie de la population, décalages socio-économiques et culturels, et autres groupes sociaux
    مستويات معيشة السكان والتباينات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وفئات المجتمع الأخرى
  • La fracture numérique continue à creuser les écarts économiques, sociaux et culturels.
    وما انفكت الفجوة الرقمية تتسبب في التباينات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
  • La diversité mondiale ainsi que l'hétérogénéité des civilisations et des cultures ne devraient pas être des sources de conflit.
    فالتنوع والتباينات العالمية للحضارات والثقافات ينبغي ألا يكونا مصدرين للصراع في العالم.
  • Il y aura toujours des différences entre les cultures et les environnements locaux dont les divers mandats devront tenir compte, mais la consolidation de la paix a un avantage que le maintien de la paix n'a pas : le facteur temps.
    وبينما ستكون هناك دائما تباينات في الثقافات والبيئات المحلية يجب أخذها في الحسبان في الولايات المعينة، فإن لبناء السلام بحبوحة في جانب واحد. هو عامل الزمن.
  • Certes, la Méditerranée n'est pas un espace homogène, en raison de ses disparités économiques, ses différences culturelles et ses dissemblances politiques et militaires.
    ولا تشكل منطقة البحر الأبيض المتوسط بالتأكيد منطقة متكاملة، بسبب تفاوتاتها الاقتصادية، واختلافاتها الثقافية، وتبايناتها السياسية والعسكرية.